 |
forum.speedsim.net The Support Forum for SpeedSim
|
| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
deblyu Guest
|
Posted: Sun Feb 11, 2007 5:26 pm Post subject: |
|
|
tien je me disai aussi
moi aussi c est pareil
et j ai beau remplacer l ancien fichier par le nouveau sur le simulateur n haut y as ecrit "v0.9.2.1b"
ma version n as pas changee???^^ |
|
| Back to top |
|
 |
tatai
Joined: 07 Dec 2006 Last Visit: 03 Feb 2008 Posts: 5
|
Posted: Wed Feb 14, 2007 10:38 am Post subject: |
|
|
| faut faire une maj de speed sim et passer ala version 9.6.0b pour avoir les traqueurs. |
|
| Back to top |
|
 |
deblyu Guest
|
Posted: Thu Feb 15, 2007 7:19 pm Post subject: |
|
|
| on fait comment les maj???^^ |
|
| Back to top |
|
 |
MARIANNE1963 Guest
|
Posted: Thu Feb 22, 2007 3:45 pm Post subject: téléchargement français |
|
|
| bleep wrote: | merci les gars  |
bonjour je n'arrive pas à télécharger la version en français. qui peut m'aider? merci |
|
| Back to top |
|
 |
Boo Guest
|
Posted: Tue Feb 27, 2007 8:22 pm Post subject: |
|
|
| merci |
|
| Back to top |
|
 |
oXid_FoX Translator
Joined: 26 May 2005 Last Visit: 20 Jul 2008 Posts: 99 Location: Bourges (France)
|
Posted: Sat Mar 10, 2007 7:53 pm Post subject: |
|
|
merci tatai !
BoyauDur, tange, deblyu, MARIANNE1963
le logiciel est à récupérer sur http://www.speedsim.net/ en cliquant sur Download dans le menu à gauche, puis en choisissant la bonne version... (préférez l'installeur si vous n'y connaissez pas grand chose; logiquement les fichiers de traduction y sont inclus)
pour ceux qui prennent le zip, il faut récupérer le fichier de traduction séparément : il est toujours sur la première page de ce topic
BoyauDur, j'ai fait ton combat avec les dernières versions, aucun souci, tu gagnes en 2 rounds... re télécharges speedsim  _________________ french translator
never forget : Google is your friend!!! |
|
| Back to top |
|
 |
Gogo Guest
|
Posted: Fri Mar 30, 2007 6:01 pm Post subject: |
|
|
??? |
|
| Back to top |
|
 |
DeMoN KinG Guest
|
Posted: Sun Jul 15, 2007 8:18 am Post subject: |
|
|
Salut.
J'ai remarque pas mal d'erreur dans la traduction du fichier FR.
Je vous les cite une a une, voir ce que vous en pensez
| Quote: | | Armes:+0% Bouclier:+0% Coque:+0% |
-> Il y a un + en trop......
On devrait voir:
| Quote: | | Armes:0% Bouclier:0% Coque:0% |
Dans le tableau de differents vaisseaux deplace, il y a marque "armem."
Ca devrait etre "Armes:"
| Quote: | La flotte assaillante tire un total de 25725 coups à une puissance de 10290000.0 sur le défenseur.
Les boucliers du défenseur absorbent 2570.0 dégats. |
Ca devrait etre la flotte attaquante
Il ne devrait pas y avoir de .0 apres les puissance de feu ou d'absorption
| Quote: | | L'assaillant a gagné la bataille! |
Ca devrait etre l'attaquant cette fois ci aussi
| Quote: | | Il dérobe 0 Métaux, 0 Cristaux et 0 Deutérium. |
Ca devrait etre "il emporte 0 unités de métal, 0 unités de cristal, 0 unités de deutérium"
| Quote: | | L'assaillant a perdu un total de 0 unités +0 deutérium. |
Il ne devrait pas y avoir de +0 deutérium.
Voila, je crois avoir fait le tour de la question  |
|
| Back to top |
|
 |
oXid_FoX Translator
Joined: 26 May 2005 Last Visit: 20 Jul 2008 Posts: 99 Location: Bourges (France)
|
Posted: Tue Jul 17, 2007 7:32 am Post subject: |
|
|
y a aucune "erreur" à proprement parler... ça fait 2 ans (voire plus) que le fichier est comme ça (du moins ces phrases là), et tu es bien le premier à dire ça. (et en plus la moitié de ce que tu soulèves ne vient pas de la traduction. je verrais ça avec le dév)
autre question : je ne vois pas en quoi ces "différences" gênent... et quel est le rapport avec OGS ? les rapports de Speedsim ne sont *pas* des rapports de combats...
bref, je regarderai (et je corrigerais très certainement comme tu le veux), mais c'est pas dans les priorités (speedsim fonctionne) _________________ french translator
never forget : Google is your friend!!! |
|
| Back to top |
|
 |
oXid_FoX Translator
Joined: 26 May 2005 Last Visit: 20 Jul 2008 Posts: 99 Location: Bourges (France)
|
Posted: Tue Jul 24, 2007 11:03 pm Post subject: |
|
|
effectué !
bien vu pour tout ça, DeMoN KinG... tout est corrigé !
le RC produit par speedsim est désormais identique à ceux fait par OGame
(hormis les + aux technos, mais ça n'a aucune importance, speedsim relis très bien les RC) _________________ french translator
never forget : Google is your friend!!! |
|
| Back to top |
|
 |
Baron Samdi U 18 Guest
|
Posted: Mon Oct 15, 2007 6:51 am Post subject: Version Mac OS X |
|
|
I look for a Mac OS X version !!!
Ich suche ein Mac OS X version !!!
Je cherche une version pour Mac OS X !!!
Merci |
|
| Back to top |
|
 |
Guest
|
Posted: Mon Jan 28, 2008 1:33 pm Post subject: |
|
|
Salut a tous.
Suite a une maj de ogame il y a eut qql pb de non affichage des planete "cibles" ni de la consomation de deut ... j'ai modifier le fichier d'origine.
Voici la derniere version modifier suivant les instruction donne sur le site.
- Prenez le texte entre **************
- Enregistrez le sous "fr_lang.ini" en format txt par le notepad
- et remplacez celui de speedsim qui normalement devrait etre la : C:\Program Files\SpeedSim
Je suis dsl mais je n'ai pas de ftp pour le mettre.
Si oXid_FoXveux utiliser cette version il en est libre de le faire ...
**********************************************
| Quote: | ; last updated 25/07/2007 by oXid_FoX
; modifier par Cana le 28/01/08
[General]
; ATT et DEF doivent être les mêmes que dans OGame
ATT=Attaquant
DEF=Défenseur
; ID de la flotte pour le système de combat en alliance
FLEETID=Flotte numéro
; Description du language. Apparaît dans le menu 'Language'
LANG_DESC=Français (28/01/2008)
LANG_VER=0.9.7.1
; ces noms sont affichés dans Speedsim et utilisés pour les fonctions de lecture
[Fleet]
KT=Petit transporteur
GT=Grand transporteur
LJ=Chasseur léger
SJ=Chasseur lourd
KR=Croiseur
SS=Vaisseau de bataille
SPIO=Sonde espionnage
KOL=Vaisseau de colonisation
REC=Recycleur
BOM=Bombardier
SAT=Satellite solaire
ZER=Destructeur
TS=Étoile de la mort
IC=Traqueur
RAK=Lanceur de missiles
LL=Artillerie laser légère
SL=Artillerie laser lourde
IO=Artillerie à ions
GAUSS=Canon de Gauss
PLAS=Lanceur de plasma
KS=Petit bouclier
GS=Grand bouclier
ABM=Missile Interception
UNB=Inconnu
; noms alternatifs pour les vaisseaux/défenses - utilisés seulement pour les fonctions de lecture
[AltFleet]
KT2=Petit transporteur
GT2=Grand transporteur
LJ2=Chasseur léger
SJ2=Chasseur lour
KR2=Croisseur
SS2=Vaisseau de combat
SPIO2=Sonde espionnage
KOL2=Vaisseau de colonisation
REC2=Recycleur
BOM2=Bombardier
SAT2=Satellite solaire
ZER2=Destructeur
TS2=Étoile de la mort
IC2=Traqueur
RAK2=Lanceurs de missile
LL2=Artillerie laser légère
SL2=Artillerie laser lourde
IO2=Artillerie à ions
GAUSS2=Canon électromagnétique
PLAS2=Lanceur de Plasma
KS2=Petit bouclier
GS2=Grand bouclier
UNB2=Inconnu
; noms dans les rapports de combats - doivent être identiques aux noms utilisés dans les RC de OGame
[KBNames]
KB_KT=P.transp.
KB_GT=G.transp.
KB_LJ=Ch.léger
KB_SJ=Ch.lourd
KB_KR=Croiseur
KB_SS=V.bataille
KB_REC=Recycleur
KB_KOL=V.colo
KB_SPIO=Sonde
KB_BOM=Bombardier
KB_SAT=Sat.sol.
KB_ZER=Destr.
KB_TS=Rip
KB_IC=Traqueur
KB_RAK=Missile
KB_LL=L.léger.
KB_SL=L.lourd
KB_IO=Art.ions
KB_GAUSS=Can.Gauss
KB_PLAS=Lanc.plasma
KB_KS=P.bouclier
KB_GS=G.bouclier
; ressources
[Ress]
MET=Métal
KRIS=Cristal
DEUT=Deutérium
MET_M=Mine de métal
KRIS_M=Mine de cristal
DEUT_M=Synthétiseur de deutérium
MET_S=Hangar de métal
KRIS_S=Hangar de cristal
DEUT_S=Réservoir de deutérium
; technologies
[Techs]
ENGINES=Propulsion attaquant
; WAFF, SCHILD et PANZ doivent être les mêmes que dans OGame pour lire correctement ces technos des rapports d'espionnage
WAFF=Technologie Armes
SCHILD=Technologie Bouclier
PANZ=Technologie Protection des vaisseaux spatiaux
; technos affichées dans Speedsim (abrégées pour que l'énoncé tienne en entier)
WEAP=Technologie Armes
SHIELD=Technologie Bouclier
HULL=Tech. Protect Vaisseaux
; VERBR c'est le réacteur à combustion interne, mais l'énoncé ne tient pas
VERBR=Réacteur à combustion
IMPULS=Réacteur à impulsion
HYPER=Propulsion hyperespace
; chaînes utilisées dans diverses fonctions de lecture (rapport d'espionnage, aperçu (lorsqu'on se fait attaquer), flotte/défense perso
[ReadStrings]
SPIO1=sur
SPIO2=] (
; les 2 suivants étaient utilisés pour lire dans la vue d'ensemble quand quelqu'un vous attaque. Mais depuis que OGame a changé son format d'affichage, il ne fontionne plus du tout désormais.
OVR1=la planète
OVR2=] Cette flotte
TECHSTR=Niveau
; nom pour la base lunaire pour détecter les lunes dans le rapport d'espionnage
LUNARBASE=Base lunaire
; chaine de fin de rapport d'espionnage (juste avant le %)
ESP_END=espionnage :
; titres dans les rapports d'espionnage
ESP_FLEETS=Flotte
ESP_DEF=Défense
ESP_RESEARCH=Recherche
ESP_RES=Ressources
; pour lire les technos des réacteurs
ENGINE_COMB=Réacteur à combustion
ENGINE_IMP=Réacteur à impulsion
ENGINE_HYP=Propulsion hyperespace
;
[EspHist]
TITLE=Historique des rapports d'espionnage
NAMECOORD=Nom/Coords
ADDED=Ajouté
LOAD=Double-clic pour charger un rapport
DISABLE=Désactiver l'historique
DELSEL=Supprimer
ATTACKED=Raidé
; menu contextuel
CHECKATTACKED=Cocher 'raidé'
UNCHECKATTACKED=Décocher 'raidé'
; textes des rapports de combats - doivent être identiques aux noms utilisés dans les RC de OGame
[KBStuff]
TYP=Type
NUM=Nombre
WEAP=Armes
SHIELD=Bouclier
HULL=Coque
WEAP2=Armes
SHIELD2=Bouclier
HULL2=Coque
ATT_SHOOTS=La flotte attaquante tire %d fois avec une puissance totale de %.0f sur le défenseur.
DEF_ABSORBS=Les boucliers du défenseur absorbent %.0f points de dégâts.
DEF_SHOOTS=La flotte défensive tire au total %d fois avec une puissance totale de %.0f sur l'attaquant.
ATT_ABSORBS=Les boucliers de l'attaquant absorbent %.0f points de dégâts.
ATT_WON=L'attaquant a gagné la bataille!
DEF_WON=Le défenseur a gagné la bataille!
DRAW=La bataille s'est terminée par un nul!
NOSIM=Speedsim ne peut pas créer le rapport de bataille parce que la simulation n'a pas été lancée.
NO_EXACT_RES=Le résultat de la bataille ne peut pas être calculé exactement.
ATT_GET=Il emporte %d unités de métal, %d unités de cristal et %d unités de deutérium.
LIKELIHOOD=L'attaquant a %.1f%% de chance de gagner, le défenseur a %.1f%% de chance de gagner.
LLH_DRAW=Il y a %.1f%% de chance que la bataille se termine par un nul.
ATT_LOSS=L'attaquant a perdu au total %s unités.
DEF_LOSS=Le défenseur a perdu au total %s unités.
KB_TF=Un champ de débris contenant %s unités de métal et %s unités de cristal se forme dans l'orbite de cette planète.
MOON=La probabilité de création d'une lune est de %d%%
KBTITLE=Rapport de bataille généré par SpeedSim Kernel v
DESTROYED=Détruit
CHARSET=ISO-8859-1
; chaînes du fichier de la meilleure/pire issue
[BWCFile]
MIN=Min
AVRG=Moyenne
MAX=Max
SUM=Somme
BW_TF=Champ de ruines
SHIP=Vaisseau
MAXMIN_LOSS=Plus grandes et plus faibles pertes
WORTH_ATT=Valeur de la flotte attaquante:
WORTH_DEF=Valeur de la flotte défendante:
BW_TITLE=Calcul de la meilleure/pire issue
BW_TITLEATT=Meilleure/pire issue pour l'attaquant
BW_TITLEDEF=Meilleure/pire issue pour le défenseur
AFTERREBUILD=après reconstr.
BESTCASE=Meilleure
WORSTCASE=Pire
UNITS=unités
; textes de SpeedSim
[GUI]
FLEET=Flotte
DEFENSE=Défense
TECHS=Technologies
RESULT=Résultat
RF=Rapid Fire
CHECKTECHS=Met les technos de l'attaquant à 0 si les technos du défenseur sont à 0
USESKIN=Utilise le Skin
CHGSKIN=Changer le Skin
USELANG=Utiliser le fichier de langue
CHGLANG=Changer la langue
AUTOSHOW_BW=Afficher M/P issue auto.
SHOW_NOW=Afficher M/P issue
SCAN=Rapport de sonde
DEFINTF=Déf. dans débris (uni 40 français)
OVERVIEW=Vue d'ensemble
OWNFLEET=Flotte perso
KB=Rapport de bataille
READ=Lire
DELETE=Supprimer
OWNPOS=Position perso
NUMSIM=Nombre de simulations
STARTSIM=Démarrer Simulation
INITSIM=Initialisation
STOPSIM=Stopper Simulation
WAIT=En attente...
SIMSTATE=Simulation num %d ; round %d
NEXTWAVE=Préparer vague suivante
DELDEFOC=Efface déf. sur inversion de Flotte
UPDATECHECK=Test MAJ...
BATTLEREPORT=Rapport de bataille
FIGHTINCLIPB=Copier le rapport dans le presse-papier
EXIT=Quitter
READFIELD=Collez ici le rapport
UEBCB=Surveille le presse-papier
VERB=Réacteur à combustion interne
IMPULS=Réacteur à impulsion
HYPER=Propulsion hyperespace
FLEETSPEED=Vitesse flotte
FLYTIME=Temps de vol
BAL=Afficher le bilan
UPD1=La connexion a échouée...
UPD2=Votre version est à jour
UPD3=Vous utilisez une ancienne version de Speedsim
UPD4=Votre version version en ligne
UPD5=Voulez-vous ouvrir la fenêtre de mise à jour maintenant?
UPD6=Tester les mises à jour quotidiennement
UPD7=Test de la version
RESTART1=SpeedSim doit être relancé après ces changements.
RESTART2=Voulez-vous relancer SpeedSim maintenant ?
CLOSE=Fermer
POSITION=Position
CANCEL=Annuler
DELWAVESTATE=Effacer statut vague
EDIT=Editer...
RESS=Ressources
ESPTITLE=Rapport d'espionnage
NOTINSAMEDIR=Le fichier n'est pas dans le même répertoire que SpeedSim. Abandon!
OPTIONS=Options
OPT_TITLE=SpeedSim
OPT_DEFREBUILD=Taux de reconstruction de la défense
;OPT_NEWFUEL=Utiliser le nouveau système de calcul de carburant (OGame >= 0.68a)
OPT_NEWFUEL=Nouveau système de calcul de carburant (depuis OGame 0.68a)
OPT_SPEED=Speed Uni (Uni 50 FR)
OPT_TOSYSTRAY=Mettre dans le Systray lors de la réduction de SpeedSim
OPT_POPUPONTEXT=Montre SpeedSim si du texte OGame est détecté
OPT_POPUPONTEXT2=(uniquement si "Surveille le presse-papier" est coché)
OPT_TITLE2=OGame
OPT_WINSTART=Démarrer SpeedSim avec Windows
OPT_STARTMINI=Réduire au démarrage
OPT_ONEINST=N'autoriser qu'une seule instance
OPT_REBUILDSMALLDEF=Reconstruire en entier la défense si composée de moins de 10 unités
OPT_PLUNDERSHIP=Vaisseau utilisé pour le calcul du butin théorique
TRAY_CLIPBOARD=Surveille le presse-papier
TRAY_POPUPONTEXT=PopUp sur du texte OGame
TRAY_ON=: on
TRAY_OFF=: off
ENTERSLOTNAME=Entrez le nom de sauvegarde:
SHOWPOPUP=Popup/Réduire
USEOLDSHIELD=Utiliser l'ancien calcul du bouclier
; le nom du groupbox pour la liste de raid
RAIDLIST=Liste de raid
OPT_TRANSPARENCY=Transparence pour le PopUp
OPT_TRANSPARENCY_DLG=Transparence pour Speedsim (fenêtre principale)
OPT_TRANSPARENCY_BOX=Transparence (Win2k/XP uniquement)
OPT_TITLE3=Données perso
OPT_OWN_RF=RapidFire personnalisé
OPT_OWN_SD=Données de flotte personnalisées
OPT_LOADED_RF=Fichier de RapidFire :
OPT_LOADED_SD=Fichier de données de flotte :
PRIMARY_TARGET=Cible prioritaire
IPM_ABM=MIP (attaq) / Mi (déf)
OVERTAKE_RES=Vague suivante
OPT_SPEED_FAC=fois la vitesse normale du jeu
PLANETNAME=Nom de la planète
; options de reconstruction
OPT_WAVES=Vague d'attaques
OPT_REBUILDBASE=Reconstruction basée sur :
OPT_AVERAGE=la moyenne
OPT_WORSTCASE=la pire issue
OPT_BESTCASE=la meilleure issue
; si le numéro de version est incorrect
OLDLANG=Votre fichier de langue ne semble pas être à jour.
; seconde ligne
OLDLANG2=Veuillez vérifier sur le site web un fichier de langue à jour.
OPT_OLDBS=Utiliser les anciennes données de combat (U20.de uniquement)
; résultat de la bataille
[GUIRes]
SCAN=Bataille
STATS=Résultat
RES_TF=Champ de ruines
LOSS_ATT=Pertes attaquant
LOSS_DEF=Pertes défenseur
CHANCE_ON_MOON=Chance d'une lune %d%%
MOONCHANCE=Création de lune
NOTENOUGHRUBBLE=Pas suffisamment de ressources dans les débris
PLUNDER_TH=Butin théorique
PLUNDER_PR=Butin réel
FUEL=Carburant nécessaire
PLUNDER_WAVE=Butin des assauts
ATT_WINCHAN=| Attaquant gagne (%.0f%%) |
DEF_WINCHAN=%s| Défenseur gagne (%.0f%%) |
DRAW_CHAN=%s| Nul (%.0f%%) |
AFTERROUNDS=%s après ~ %0.f rounds
TF_PLUNDER=%s métaux (%.0f%%), %s cristaux (%.0f%%), max. %d recycleurs
MET_KRIS_DEUT=%s métaux, %s cristaux et %s deutérium
AUSB=%s (%i%% rendement)
MOONCHANCE=Chance de créer une lune est de
NOTENOUGHRUBBLE=Il n'y a pas suffisamment de débris
UNKNOWNPLANET=Inconnu [x:xxx:x]
FIGHT_ON=sur %s
FUEL_DEUT=%s Deutérium
AFTER_ATTS=%s après %d attq (max. %d recycleurs)
FLYTIME=Temps de vol
; la petite checkbox (à côté des coordonnées) - aussi utilisé pour le popup
MOON=L
; l'infobulle de cette checkbox
MOON_TIP=La cible est-elle une lune ?
; l'infobulle du nombre de recycleurs
REC_INFO = Recycleurs -> Max: %d | Moyenne: %d | Min: %d
; bilan
[BAL]
TITLE=Solde après attaque sur %s
TITLE2=Bilan pour l'attaquant et le défenseur après la bataille
T1=en ne récupèrant pas de débris:
T2=en récupèrant la moitié des débris:
T3=en récupèrant tous les débris:
T4=Victoires totales (attaques en vague)
[Menu]
NEWSLOT=(nouvelle)
FILE=&Fichier
SAVEOPTS=Sauve les options
LOADOPTS=Charge les options
EXIT=Quitter
FLEET=F&lotte
SAVEFLEET=Sauve la flotte
LOADFLEET=Charge la flotte
ATTACKINGFLEET=Flotte attaquant
DEFENDINGFLEET=Flotte défenseur
TOATTACKER=Vers attaquant
TODEFENDER=Vers défenseur
NOFLEET=(aucune)
ABOUT=&A propos
EXTOPTS=Options générales
TRAY_RESTORE=Restaure la fenêtre
TRAY_EXIT=Quitter SpeedSim
SAVETECHS=Enregistre les technologies
DELFLEET=Supprime la flotte
DELOPTS=Supprime les préférences
RESETFLEETS=Efface les flottes
LANGUAGE=Langage
IP_MODE_ON=MiP-Simu : on
IP_MODE_OFF=MiP-Simu : off
ESPHIST=Historique des RE
; textes pour la fenêtre Pop-Up
[PopUp]
START=De
TARGET=Vers
CLOSEWITHCLICK=[Cliquer pour fermer]
RECSFORDEBRIS=Recycleurs |
************************************************************* |
|
| Back to top |
|
 |
Amadoo Guest
|
Posted: Mon Jan 28, 2008 10:54 pm Post subject: |
|
|
Même si tu n'as pas de FTP on te remercie quand même
et pour l'effort et pour la Solution
sinon j'ai testé ça, et ça fonctionne ...
Merci encore  |
|
| Back to top |
|
 |
indien uni 14 Guest
|
Posted: Thu Jan 31, 2008 9:51 am Post subject: |
|
|
| merci beaucoup..... |
|
| Back to top |
|
 |
mich Guest
|
Posted: Fri Feb 01, 2008 1:05 am Post subject: |
|
|
| Merci beaucoup |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You can reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You can download files in this forum
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|